Pensar Acreditar

35 falha de tradução chinês hilário

By

China é fascinante, e visitá-lo é vinculado a deixá-lo com algumas impressões incríveis. Às vezes, no entanto, os convidados de língua inglesa podem ter algumas dificuldades em encontrar o seu caminho ao redor do país. Devido ao pouco conhecimento de inglês e tradução desastrada, sinais que deveriam ajudá-lo, só acabar causando explosões de riso incontrolável! [Leia mais…]

Inspirado do Buzzfeed “22 sinais chineses que Got seriamente perderam na tradução”, decidimos fazer a nossa própria lista de falhas de tradução hilária na China. E sim, há definitivamente o suficiente deles para muitos mais tais compilações! Ver isto, para que se você se for à China, não estaria muito surpreso sobre lixo fresco em tanques de peixes e germes selvagens que odeiam sopa. Ah e nunca peça o greenstuff!

Nunca!

F * * * legumes

“干菜” significa produtos hortícolas secos e “类” significa o tipo. Assim como um todo, que deve ser a seção de produtos hortícolas secos.

Be Sociable, Share!


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *